Компьютерные технологии обработки информации

       

Программы перевода текстов и электронные словари


Персональный компьютер позволяет решить задачу перевода иностранного текста (английский,  немецкий и т.д.) на русский язык и обратно.

Одной из распространенных программ, наиболее часто  применяемой для выполнения этого вида работ, является  «Stylus»[81]

фирмы «Промт», которая  позволяет  получить на выходе читаемый (связанный по смыслу) текст. Существуют версии этой программы для OC DOS  и Windows.

Stylus» для Windows используйте кнопку «Пуск» - программы - Stylus для Windows или значок программы на панели Микрософт офис.

Для начала работы закройте окно с советом дня, и используйте инструмент или команду меню "создать".

Программа предложит вам выбрать направление перевода с английского языка на русский, или с русского на английский (при работе с уже введенным текстом можно использовать команду меню - перевод - изменить направление).

Для выбора щелкните на нужной позиции  в окне диалога и подтвердите свой выбор используя кнопку «ОК».

Рабочая область  программы состоит из  окна разделенного на две части:

*                поля ввода (именно здесь печатается оригинал )

*                поля перевода (куда помещается переведенный на другой язык текст).

Текст  в поле ввода можно скопировать через буфер обмена  из другой программы или набирать "оригинал" вручную с помощью клавиатуры.

Для получения перевода  используйте команду  меню: перевод - весь текст  или инструменты.

После выбора команды во вторую часть рабочего поля будет помещен перевод, который вы сможете сохранить на диске в виде файла (меню - файл - сохранить) или скопировать в буфер обмена для обработки, например в текстовом редакторе WORD.



Программу STYLUS  можно применять для «основного» перевода текста на английский, немецкий и другие языки.

Переведенный текст требует небольшой доработки (правки), так как в словаре может не оказаться определенных слов или их синонимов.


Для перевода текстов с использованием различных терминов вам потребуются   специализированные словари

(например, медицинский или математический).

Как вы уже догадались, основу программы составляет словарь[82]. Компьютер только "сравнивает" слова и словоформы, зато  делает это очень быстро.

Вопросы и задания:

1.    Будет ли "переведено" слово, отсутствующее в словаре программы?

2.    Как изменить направление перевода текста?

3.    Как выполнить перевод текста, видимого на экране браузера (странички Интернет)?

4.    Опишите последовательность перевода текста, находящегося в каком-либо файле.

5.    Объясните принцип действия программы переводчика.

6.    Опишите  последовательность  действий для перевода на русский язык, например английского текста, отпечатанного на листе бумаги.

7.    Возможен ли перевод текста из другого приложения Windows?

8.     Приведите примеры использования программы - переводчика.

 






Содержание раздела